wo xiang da pao
I want to beat up sb.我要暴打他.如果觉得语气太狠了,就把up去掉.
i could hit you dead!此句中用want to来表示“真想”并不恰当,我选择用 could 的虚拟语气来表示“真想”的意图强烈.此外,dead 不能直接放在“揍”beat后面,按照英语行文习惯,应将其放于句子最后以作补语,修饰“揍”的程度.此句翻译隐含的语气是:你信不信!我能揍死你!个人认为这样的语气更能体现说话者的气愤心情.希望提问者满意.
During the Tang Dynasty, a man named Jia Dao (born in the year 779), a well studied and addresses Jia Bao, stating, ＂I think knock is better＂. The relieved Jia Bao
撞钉和抓钉英文翻译Nail and nail
道歉:maky an appology = appologize = say sorry我想:i would like to (更客气、委婉)= i want to 所以“我想道歉”有多种说法都可以,如:i would like to appologize.i would like to maky an appology.i would like to say sorry.i want to appologize.i want to maky an appology.i want to say sorry.
击鼓传花_百度翻译 击鼓传花 [词典] One is drumming while the others pass round a spray of blossom -- a drinking-game (whoever has the blossom when the drum stops must drink a cup of wine).; [例句]击鼓时,学生们相互传花.While beating the drum, the students passed the paper flower around the students.双语例句 汉英大词典 中中释义
然后再“复制 粘贴”到你所打开的QQ对话框的输入栏里不就行了你可以先从有道里输入***想发出去的东西,输入的是中文.然后再用“汉 译 英”的方法用有道翻译出来
I want to go to find you. (find 也可以用look for代替)
解答: 说法一: Are you joking? 说法二: Are you kidding me? 说法三: Are you serious? 望采纳